世界语万花筒

庄企雄宋词世译——《桂枝香·金陵怀古》

发布日期:2023-03-16 18:47
Meditado pri la Antikveco en Nankino  
      —Laŭ melodio Aroma laŭrbranĉo
          de Wang Anshi        
Elĉinigis Zhuang Qixiong
 
Mi sur la dun’ 
rigardas frida
en finaŭtun’.
Rubanda rivero, 
Monta komun’.
Flagoj flirtas,naedas
ŝipoj en vespera sun’.
Nuboj bruntas,
birdoj soras
sub ĉarma lun’.
 
Nobeloj luktis de pun’.
Ve!Malam’ kaj trist’ 
daŭris kun jun’.
Ili ne lamentis
pro urba vund’. 
Paseo kiel akvo,
sed herb’ kun verda abund’.
La almeoj
ĉiam kantas
pri < ruingrund' >.
 
  
桂枝香
金 陵 怀 古 
    作者 王安石
世译 庄企雄

登临送目,
正故国晚秋,
天气初肃。
千里澄江似练,
翠峰如簇。
征帆去棹残阳里,
背西风、酒旗斜矗。
彩舟云淡,
星河鹭起,
画图难足。
 
念往昔、繁华竞逐,
叹门外楼头,
悲恨相续。
千古凭高对此,
谩嗟荣辱。
六朝旧事随流水,
但寒烟、衰草凝绿。
至今商女,
时时犹唱,
《后庭》遗曲。
 
分享到:

登录后即可发表评论,立即登录.