世界语万花筒
+ 查看更多
2022年世界语翻译文学书籍大盘点+ 查看更多
2022年世界语翻译文学书籍大盘点
+ 查看更多
发布日期:2023-01-12 09:47
《加拿大文选》出版发行
世界语版各国文选的出版是世界语文坛的一个文化传统,从柴门霍夫出版《基础文选》开始,世界各国已经出版了几十种文学作品选集。2022年9月,为庆祝在蒙特利尔举行的国际世界语大会,加拿大弗里森出版社出版了《加拿大文选》(La Kanada Verkaro),书中收录了加拿大各个时期的诗歌、散文、小说作品。该书印刷精美,441页,价格30.00欧元。
本书选录了译自英语、法语和加拿大原住民文学的小说、故事和民间传说(从1789年到2007年),是一本精选的文学作品集。该书收录的加拿大著名作家的作品,主要包括弗朗西斯·布鲁克(Francis Brooke)、L·弗雷切特(L.Frechette)、杰西·乔治娜·西蒙(Jessie Georgina Sime)、斯蒂芬·利科克(Stephen Leacock)、莫利·卡拉汉(Morley Callaghan)、W.O.米切尔(W.O.Mitchell)、Michael Tremblay和Marc Fisher等人。

在这本书中,还收有在加拿大《文学花束》(Beletra Bukedo)发表过作品的著名诗人的作品,其中包括波琳·约翰逊(Pauline Johnson)、E.J.普拉特(E.J.Pratt)、艾尔·珀迪(Al Purdy)、埃米尔·内利根(Emile Nelligan)、厄尔·伯尼(Earl Birney)、洛娜·克罗齐尔(Lorna Crozier)和帕特里克·莱恩的诗歌。
读者还可以读到部落首领和电影演员丹·乔治的抒情短信,以及不知名的当地土著人关于“乌龟岛”(北美用语)上老鼠、青蛙、野牛和狼的故事。这本书可以给你带来很多惊喜。
在本书的末尾,还有范文选录部分。在这里可以找到马克·费特斯(Mark Fetes,原国际世界语协会主席)的一篇重要的文章,标题是《原住民语言与面向可持续发展的努力》(Indiĝenaj lingvoj kaj la streboj al daŭripovo),还有彼得·罗素(Peter H. Russell)被誉为加拿大《奥德赛》(La Odiseado)的名著《加拿大历史》的第一章。
瓦里·特普乐(Wallace G. du Temple)是《加拿大文选》的主编。他在世界语者中很有名,曾经担任过加拿大世界语协会主席、编辑出版《光明》(LUMO)杂志,目前是国际世界语协会(UEA)委员会成员,世界语研究基金会(ESF)的主任。他还是一位作家、历史学家和教育家。
俄罗斯作家曼德尔施塔姆作品集出版

《奥西普·曼德尔施塔姆,记住我的话,不要停止,因为烟味和谦卑......》(Osip Mandelŝtam, Gardu mian parolon sen ĉes', pro gusto de fum' kaj maldigno...),这是9位世界语者翻译的曼德尔施塔姆诗歌、散文合集,2022年由波兰的Ars-Libri出版社出版,456页,售价45欧元。
奥西普·艾米里耶维奇·曼德尔施塔姆(1891—1938)是俄罗斯白银时代(19世纪末至20世纪初)的著名诗人、散文家、诗歌理论家,是二战前俄罗斯最重要的诗人之一。
他早期的作品受法国象征主义影响,后转向新古典主义,并渐渐形成自己独特的诗歌风格:形式严谨,格律严整,优雅的古典韵味中充满了浓厚的历史文明气息和深刻的道德意识,并具有强烈的悲剧意味。诗评家把他的诗称为“诗中的诗”。诗人一生命运坎坷,长期失业,居无定所,在20世纪30年代创作高峰时,遭受迫害,长年流放,1937年12月27日死于远东地区海参崴的集中营。
他的作品直到最近二三十年才又引起文学界的重视,文集和诗集由多个出版社再版,并译介到国外,渐为世界诗歌界关注。生前曾出版诗集《石头》《哀歌》《诗选》,散文集《埃及邮票》,文论集《词与文化》等。
“最佳外国小说”《祖列伊卡睁开了眼睛》世界语版出版

2022年6月,俄罗斯女作家古泽尔·雅辛娜的长篇小说《祖列伊卡睁开了眼睛》(Zulejka malfermas la okulojn)世界语版由波兰Ars-Libri出版社出版。该书由波兰世界语作家且麦里克(T. Chmielik)从俄语翻译成世界语,价格45.00欧元。
《祖列伊卡睁开了眼睛》以20世纪30年代的集体化运动为描写对象,女主人公祖列伊卡是鞑靼斯坦一个偏僻乡村的农妇,她与数百名移民一同被押上闷罐车送往西伯利亚,在安卡拉河畔,她与各色人等相遇,如知识分子、农民、被镇压的剥削者、刑事犯,他们中有穆斯林教徒、天主教徒、多神教徒、无神论者、俄国人、德国人、鞑靼人和楚瓦什人等。这些人在一个天翻地覆的时代、在一块陌生的土地上创造出一个新的世界,一种独特的生活。2017年3月,这部小说的中文版获得由人民文学出版社和中国外国文学学会联合颁发的“21世纪年度最佳外国小说”奖。
古泽尔·雅辛娜,当代俄国女作家,1977年生于喀山,毕业于国立喀山师范大学外语系,2015年毕业于莫斯科电影学院编剧系。自移居莫斯科后,古泽尔·雅辛娜陆续在《涅瓦》《西伯利亚星火》《十月》等杂志发表中短篇小说。她在2015年创作的首部长篇出版后,在很短时间里相继获得一系列文坛奖项,是俄罗斯文坛最有影响的作家之一。
“安妮系列”成长小说世界语版出版

2022年7月,美国Mondial出版社出版了加拿大女作家露西·莫德·蒙哥马利创作的长篇小说《绿山墙的安妮》(或绿屋的安妮,Anna de Verdaj Gabloj)世界语版,该书是蒙哥马利最著名的“安妮系列”七部小说中的一部,属于励志成长类的畅销书。本书篇幅229页,价格24.00欧元。
《绿山墙的安妮》是为全年龄段人们创作的一部励志小说,成长与梦想是全书的主题,尤其适合少男少女阅读。作者通过安妮的故事告诉人们:只要胸怀梦想,不懈努力,生活就会丰富多彩,人生就会美丽多姿。
故事的主要情节:在美丽的爱德华王子岛上,未娶未嫁的兄妹马修和玛丽拉住在一栋有着绿山墙的房子里,随着年事渐渐增长,他们准备到孤儿院收养一个男孩,便于将来替他们打理农庄上的活计,可是阴差阳错,孤儿院却送来了一个满头红发、满脸雀斑,又喋喋不休的女孩安妮,经过一天的相处后,马修和玛丽拉决定留下这个能说会道的女孩儿。后来这对兄妹发现安妮生性倔强、活泼乐观、酷爱幻想、待人真诚;她有强烈的好奇心,频繁地闯了一些无伤大雅的祸,让人不忍责难,反而忍俊不禁。她不像某种意义上的传统女孩,从此马修兄妹刻板的生活被彻底颠覆了。安妮激情洋溢、活力四射、略带叛逆的个性感染了身边的每一个人。她聪明勤奋,很快就在学校崭露头角,并赢得了大学的奖学金;然而她知恩图报,当马修突然去世,绿山墙农庄面临困境时,她毅然放弃去女王学院上大学的机会,就近当了教师,以便照顾年迈体弱的玛丽拉。
这本书已被翻译成至少50多种语言,超过5000万册,是世界上销量最大的书籍之一,还被多次改编为电影、电视甚至音乐。
世界语版罗马尼亚文选出版

《使用另一种语言》(Alilingve)是罗马尼亚世界语翻译家奥内特(Ionel Oneț )翻译的罗马尼亚文学作品集,2022年由波兰比亚利斯托克世界语协会出版,500页。
本书收有从19世纪至今罗马尼亚67位作者创作的153篇作品,外加7篇民间传说,是一本真正意义上的罗马尼亚文学作品集。其中著名的作家包括伊万·斯拉维奇(Ioan SLAVICI),米·爱明内斯库(Mihai EMINESCU),亚历山德鲁·马肯斯基(Alexandru MACEDONSKI),G·屋大维(Octavian GOGA),尤金·洛文斯库(Eugen LOVINESCU),埃琳娜·迪亚科努(Elena DIACONU),马林·普雷达(Marin PREDA)等人。
译者奥奈特(Ionel Oneț),1956年出生在罗马尼亚特兰西瓦尼亚的一个小村庄,1981年开始学习世界语。1988年以后,他一直生活在国外,担任过北美世界语协会办公室主任和会刊编辑,1990年成立“浆果”(Bero)世界语出版社,多年在荷兰鹿特丹的国际世界语协会(UEA)书刊服务部工作,出版了很多用世界语翻译的文学作品,尤其在用世界语介绍罗马尼亚文学方面做出了很大贡献。
加泰罗尼亚著名女作家的小说世界语版出版

《“孤独”及其他小说》(Antologio de "Soleco" kaj aliaj rakontoj ),维克多·加泰拉(Víctor Català)著,加泰罗尼亚语和世界语对照版,2022年由加泰罗尼亚世界语协会出版。本书收录加泰罗尼亚女作家的长篇小说名著《孤独》和另外三个短篇小说。该书价格14.40欧元,篇幅142页。
维克多·加泰拉(Víctor Català)是卡特琳娜·阿尔伯特(Caterina Albert i Paradís, 1869-1966)的笔名。她是最著名的加泰罗尼亚现代主义女作家,年轻时就开始文学生涯,早期多发表爱情诗。1898年在“奥罗特花节”上以诗作《新著》和独白剧《杀婴者》两项获奖而出名。但是,当评委们得知这种血腥暴力主题和语调的独白剧出自一位年轻女作者时则深感不安,所以她干脆用自己小说中男主角的名字为笔名发表作品。她参加了加泰罗尼亚现代主义作家阵营,几乎每年出版一部书,首部长篇小说《孤独》(Soleco, 1905)是加泰罗尼亚象征主义文学经典,凭借这部作品她在1909年荣获西班牙皇家学院和巴塞罗那花节联合颁发的首届法斯滕拉斯文学奖(premi Fastenrath)。1915年她成为加泰罗尼亚语言学院院士,1917年担任巴塞罗那花节主席,1923年成为巴塞罗那文学院院士。
科幻小说《科学怪人》的世界语版出版

《弗兰肯斯坦或现代普罗米修斯》(Frankenŝtajno aŭ la moderna Prometeo(也有译为:科学怪人:另一个普罗米修斯),英国女作家玛丽·雪莱著,2022年由比利时佛兰德世界语协会出版,篇幅186页,价格13.20欧元。
小说主角弗兰肯斯坦是个热衷于生命起源的生物学家,他怀着犯罪心理频繁出没于藏尸间,尝试用不同尸体的各个部分拼凑成一个巨大人体。当这个怪物终于获得生命睁开眼睛时,弗兰肯斯坦被他的狰狞面目吓得弃“他”而逃,“他”却紧追不舍地向弗兰肯斯坦索要女伴、温暖和友情;接踵而至的更是一系列诡异的悬疑和命案。
这是西方文学中的第一部科学幻想小说,由玛丽·雪莱在日内瓦湖畔创作完成,于1818年出版,较为普及的版本是1831年印行的第三版,属于当时受浪漫主义影响的哥特风小说。后世也有人认为这部小说是恐怖小说或科幻小说的始祖。
乌克兰出版的世界语书籍

《霍伟拉诗歌散译》(El Proza Hoverlo Parnaso),这是一本用散文体翻译的乌克兰及其周边地区流传的故事诗集。由乌克兰世界语翻译家维克多·帕朱克(V. Pajuk)编译自乌克兰语和其他9种语言,2022年由乌克兰利沃夫的印刷学院出版,价格6.00欧元,篇幅56页。

霍韦尔拉山(Horvelo,源自乌克兰语Говерла),是乌克兰全国最高的山峰,海拔2061米,位于乌克兰西南部,由喀尔巴阡国家自然公园管辖,属于喀尔巴阡生物圈保护区的一部分。乌克兰人常常把霍韦尔拉山比喻为乌克兰诗神(Parnaso),诗人心目中的圣地。
译者维克多·帕朱克是乌克兰著名的世界语翻译家,近年通过世界语翻译出版了许多乌克兰和英语国家的文学作品。
《500年后重走麦哲伦的环球旅行》(Ĉirkaŭ la mondo 500 jarojn post Magelano)是乌克兰世界语者伊戈尔·加拉伊丘克和维克多·帕朱克创作的世界旅行游记,乌克兰语/世界语双语。由乌克兰利沃夫印刷学院出版,包含世界各地旅行精美插图11幅,价格15.00欧元,148页。
读过斯蒂芬・茨威格的《麦哲伦航海记》的读者一定会对这本书感兴趣,因为500年前的那场壮举充满了艰辛和刺激,让人们发现了新的航线,并证实了地球是圆形球体的猜想。乌克兰两位作者在自己的11篇环球旅行游记中,为读者介绍了这条古老航线的风土人情和自然风貌,揭示了500年后这个世界发生的巨大变化,是历史、文学爱好者不可或缺的一本好书。
关于印度“地球村”的世界语书出版
《地球村的红色道路》(Ruĝaj vojoj de Aŭrovilo),是一本讲述作者在印度志愿服务以及在泰米尔小村庄生活经历的书。波兰作家保罗·科瓦尔茨基(Paweł Kowalczyk)著,2022年由斯洛伐克Espero出版社出版。价格19.80欧元。由世界语作家爱娃·格罗乔夫斯卡(Ewa Grochowska)从波兰语翻译成世界语。篇幅290页,内有彩色插图。
印度南部有一个规模不小的“地球村”(Aŭrovilo,也叫“黎明之城”),建立于1968年。目前这个地球村居住着来自40多个国家的2500多人,是联合国认可的国际生态村,被联合国确立为人类未来发展的重大实验项目,给予了极大的鼓励和支持。这里被人们当作乌托邦的天堂社区,是很多灵性修行者和艺术家的最爱,也是绿色环保人士美好的家园。50多年过去了,整个地球村就像是一个小小的联合国,注入了很多多元文化元素,整个社区很具包容性,目前已有很完备的基础设施,有学校,医院,农场等。

2010年,波兰人保罗·科瓦尔茨基(Paweł Kowalczyk)在这个地球村(Aŭrovilo)生活了六个月,期间他旅行、考察、讨论、阅读……他在那里还遇到了他的妻子苏佳萨(Sujatha)。书中讲述了他的冒险经历,带我们探索这个特别的地方,了解其居民和志愿者,介绍这个社区的运作、历史及特殊性。作者还描述了泰米尔纳德邦(黎明之城所在地)居民日常生活中面临的挑战以及他们的经济和社会状况。
印第安人“大熊”的传奇故事
《大熊的战争之路》(La Milita Vojo de Granda Urso),加拿大作家威廉·布莱斯德尔·卡梅隆(William Bleasdell Cameron)著,布鲁斯.亚瑟(Bruce D. Arthur)译自英文。2022年由比利时佛兰德拉世界语协会出版,电子书,全书178页。

“大熊”是北美原住民克里族酋长的绰号,原名米斯塔黑玛斯夸(1825-1888)。他生于加拿大萨斯喀彻温省,在19世纪70年代掌管周边的65个村落。他对当时涌入家乡的欧洲移民极为反感,1876年拒签《第6号条约》。后为改善部落饥饿状况,屡屡向政府作出让步。1885年因其部下发动起义被指控犯有叛国罪。
本书讲述大熊和其他一些原住民酋长及其追随者之间的故事,这是一次令人振奋的传奇经历。这里描述的不只是历史轶事,而是有血有肉的现实。这本书以简明、令人信服的手法描述了青蛙湖大屠杀、福特皮特的故事,法国人巴特的遭遇,以及1885年参与加拿大西北起义的原住民的命运,对导致这一事件的原因及其后续情况做了介绍,还有关于作者在入侵者营地被监禁两个月的情节。书中字里行间充满了对原住民的同情。
1885年,作者卡梅伦(William Bleasdell Cameron)在加拿大西北地区萨斯喀彻温省的青蛙湖一个商店担任文员。他于1885年4月2日在西北发生了叛乱的青蛙湖大屠杀中幸存下来,并被大熊在克里俘虏了两个月。释放后,他加入了托马斯·斯特兰奇少将的部队,后因其作为侦察员和向导的功绩而被授予加拿大西北勋章。卡梅隆在1885年审判大熊时曾出庭作证,证明大熊曾经试图阻止青蛙湖大屠杀的传言是真实的。卡梅伦于1951年3月4日在萨斯喀彻温省的梅多湖因肺炎去世,享年88岁。
维度概念的科幻小说《平面国》出版

《平面国:一个多维的传奇小说》(Platlando romano de multaj dimensioj)是一本虚幻小说,由留英的中国世界语者胡圣昊(Hu Shenghao)从英国作家Edwin Abbott Abbott的英文原著翻译成世界语。书中的主人公是一个正方形,生活在二维空间里。全书分两部分。第一部分描述平面国的社会状况:统治阶层与被统治阶层之间的予盾和斗争,妇女的卑微地位和苦难。第二部分通过主人公正方形与三维世界来客“圆球”的邂逅,述说正方形如何认识立体物体和三维空间。读者从中可以初步了解更高维空间的知识。适合对数学有兴趣的读者。
故事以正方形的口吻叙述。当他梦游直线国和点国的时候,发现自己无论如何都无法令对方明白,世界上存在更高的“第二维”。同样的讽刺情形也发生在圆球拜访正方形的时候,来自空间国的三维概念对正方形来说无异于洪水猛兽。在圆球的引导下,正方形终于理解了第三维“高度”的存在。但当他怀疑在三维空间之上还存在第四维、第五维、第六维……的时候,圆球却命令他停止胡说八道。最后圆球经过反思,承认更高维度“超立体”的存在,并鼓励正方形将更高维度的福音传播于二维国。
埃德温·艾勃特(Edwin Abbott Abbott,1838-1926),英国伦敦作家,中学时就读于著名的伦敦城市学校,其后获取奖学金进入剑桥大学,修读古典文学与宗教学。他的数学成绩很好,考试成绩在剑桥名列前茅。1865年,他回中学母校当校长。1889年,他因为反对校董会削弱古典文学的教学而辞职。他的著作有五十多种,除了《平面国》外,也有关于宗教、英语文法、寓言、古典文学、人物传记等方面的著作。《平面国》是他的传世名作。
波斯文学名著《花园》世界语版出版

《花园》(La Florejo)。古波斯萨迪(Sadio)名著,俄罗斯Impeto出版社出版。世界语版的译者包括Renato Corsetti,Keyan Sayadpour和Said Baluci,该书包含哲言短故事,并附有类似谚语的诗歌。插图版,234页,19.50欧元。
萨迪(Sa'di,Moshlefoddin Mosaleh,1208~1291)是中世纪波斯(今伊朗)诗人。萨迪作品保存下来的抒情诗约600多首,作品通过对花鸟、山水、美女、静夜的描写,寄托了诗人对大自然的热爱和对美好生活的向往。他的诗结构严密,语言凝炼、流畅,韵律抑扬有致,是波斯文学史上的一枝奇葩。萨迪的成名作有《果园》和《蔷薇园》。
《花园》(La Florejo,又译《蔷薇园》或《真境花园》),于1258年用韵体散文写成,内有故事和个人的奇闻轶事,正文中穿插点缀各式短诗,引用了大量民间格言、警句、幽默小品等,揭露了现实社会的虚伪和黑暗,歌颂了人类的善与美。他的作品表达出深刻的人生哲理,阐明了穆斯林的道德信条和行为规范,充满着智慧的光芒和炽热的宗教情感。萨迪作品几百年来一直是波斯文学的典范。他被誉为“波斯古典文坛最伟大的人物”,其作品对后世影响很大,被译成几十种语言,受到读者的盛赞。萨迪在波斯文学史上占有崇高地位,他是公认的支撑波斯文学大厦的四根柱石(莫拉维、菲尔多西、萨迪和哈菲兹)之一。
美国女诗人埃塞尔·肖尔历史题材的诗集出版

《莎拉七首》(Sepo por Sarra / Seven for Sarra),埃塞尔·肖尔(Esther Schor)英文原著,汉佛莱·汤金(Humprey Tonkin)世界语翻译,双语版。2022年美国世界(Mondial)出版社出版。50页,价格10.80欧元。
作者埃塞尔·肖尔(Esther Schor)是美国耶鲁大学英语博士,曾经从事出版工作,在普林斯顿大学教授英国浪漫主义文学、圣经和宗教学。2021担任美国人文理事会主席。2015年,她成为人文理事会首任人文教授,多年来,她一直担任犹太研究项目的执行委员,教授美国犹太文学、犹太教导论和意第绪语文学翻译课程。
她的主要作品有:《另一个雪莱:超越“弗兰肯斯坦”》(1993年),《女性之声:愿景和视角》(1990年),以及《语言桥梁:世界语与共同语言的理想》(2016),这是一本文化历史和记忆的结合体,基于她在世界语社区七年的亲身体验。她的传记作品《爱玛·拉扎鲁斯》(Emma Lazarus)获得了2006年美国犹太图书奖。她的诗歌,有一部分源于历史研究,已经出版了两卷:《奇怪的苗圃》和《荷兰的山丘》。2016年,她创作了一系列关于17世纪威尼斯知识分子萨拉·科皮亚·苏拉姆的诗歌,这些诗歌就收录在这本《莎拉七首》中。
波兰大诗人密茨凯维奇的《民谣和浪漫曲》出版

《民谣和浪漫曲》(Baladoj kaj Romancoj)是波兰作家亚当·密兹凯维奇(Adam Mickiewicz)的第一部诗集,是“波兰文学窄幅系列图书”的一种,2022年恰好是《民谣和浪漫曲》第一版问世200周年,波兰比亚里斯托克世界语协会和比亚里斯托克的乌卡什·哥尔尼基博物馆同时出版了它的波兰语和世界语版本。世界语版本包括了格拉博夫斯基、莉迪亚·利格扎和沃尔特·埃拉兹尼翻译的16首诗歌(比第一版增加2首)。该书的出版得到了波兰文化部的资金支持,波兰总统也把这本书作为2022年9月3日的全民阅读活动的推荐作品。
亚当·密茨凯维奇(1798-1855)是波兰19世纪最伟大的诗人、剧作家、民族解放运动活动家。他生于律师家庭,从小了解祖国的悲惨命运。由于参加爱国活动,1823年被俄国当局逮捕,流放五年之久,在此期间与普希金结为挚友。1832年迁居巴黎,专事写作。1854年因染霍乱客死异乡。密茨凯维奇主要诗作有诗剧《先人祭》,叙事诗《格拉席娜》,《塔杜施先生》(有世界语版)。作品中贯穿着争取祖国解放的理想。他的诗想象瑰丽,描写生动,形式通俗,为波兰浪漫主义文学奠定了基础。
1822年6月,密茨凯维奇的第一部诗集《民谣与浪漫曲》(Baladoj kaj Romancoj)在维尔纽斯出版。其中包含14首诗,里面充满了有趣的场景、非凡的事件、幽灵、超自然物质、民众非理性的奇迹和想象。这本小书成了波兰文学发展的转折点,它的出版意味着波兰浪漫主义文学的开始。今天,我们可以不喜欢民谣,但仍然可以对书中《父亲归来》的一目了然、《特瓦多斯卡夫人》的幽默和《大丽花》公正形象而着迷。
分享到: