世运文库

莫养圣:回忆我和明义老师的那些事

发布日期:2022-11-29 20:33
2022年11月23日,惊悉祝明义老师因病在京逝世,这一噩耗传来,心中无比悲痛,连日来,心情总是那么不平静,总想写点我们相识、相知和教诲的片段来表示对恩师的怀念之情和衷心哀悼。

祝明义老师是中华全国世界语协会原副秘书长、著名世界语者、资深翻译家和活动家,他的离去让中国世界语队伍又失去一位长者。

我与明义老师谋面不多,但是他对我的帮助和鼓励不少。记得1997年7月,福建省世界语学会换届会议期间,他前来我省作换届指导工作,我作为省世界语学会的副秘书长候选人,第一次与祝老师见面交流。恰好当时我为大会撰写了一篇关于“中文如何译成世界语的表达”论文呈祝老师指教,他看后非常满意地点头,正好他也编写过一本《世界语表达法拾零》,我们内容大同小异,当然我的论文没有祝老师编写的全面和厚实。于是祝老师就将这本书赠送给我,供我学习参考之用。得到此书后,我常常翻阅拜读,爱不释手。初次见面的祝老师给我留下深刻的印象,他待人和蔼可亲,不骄不傲,是一位彬彬君子。他学识渊博,讲出的话语耐人寻味,真是一位可敬可佩的长者,是我人生中难得的良师益友。

我和祝老师第二次见面是在2004年,在北京举办的第89届国际世界语大会期间。中华全国世界语协会为了开好这次大会,在全国各省市抽调了三十几名业务能力强并且热心的世界语志愿者,为本次大会做接待和后勤工作。我有幸作为唯一的福建省志愿者前往北京参与这份光荣而艰巨的任务。作为大会志愿者,我必须提前一个月在京参加集训学习。集训期间安排的任课老师就是祝明义。由于我在福州与祝老师有过接触和深入交流,看到祝老师的前来,心中雀跃欢喜,顿感亲切。在集训中,他要求我们认真对待这次国际性会议,必须做好这份工作,坚决不能出半点差错,并借用周恩来总理的一句名言“外交无小事,事事要请示”来鞭策我们,对这句话我至今记忆犹新。在平时的课堂上,祝老师讲课不但认真,还风趣幽默。他曾经多次带团出国参加国际性会议,在各个国家遇到的趣事都会在课堂中举出,活跃课堂气氛,让每个学员听得津津有味,提足精神。比如,有一次他在与国外友人交流时,就碰到一个疑难问题:我们煮饭炒菜的铸铁锅底的一个顶点,应如何翻译成世界语?他查找许多资料,告诉我们应该译成“肚脐眼”。另外,祝老师在讲一些词汇如何翻译时,他会举一反三,用相关例子帮助我们更好地记住这个单词,不断增加词汇量。祝老师讲课抱着非常认真的态度,对教学工作态度严谨,给我们留下深刻印象。

2016年9月,我们要筹备在福建泉州召开第六届亚洲世界语大会,大会执委会决定在泉州师院选拨二十多个学生作为大会志愿者。在选拨这些学生后,必须对他们进行几个月的强化学习训练。在学习过程中,我们需要一些课外阅读材料。于是地方组委会吴明达老师拿来一些材料要求我帮助翻译成世界语,我欣然接受,迅速把材料翻译完成后转给祝明义老师审核(祝老师当时是这个班的指导老师,任课老师是余细妹)。祝老师审核修改完后又发回给我,从祝老师改动的内容来看,老师功底雄厚,知识渊博。他对译文提出一些诚恳的意见,都是以商讨的语气提出看法,不落俗套。能得到祝老师的认真指导,给我启发很大,受益匪浅,在往后的学习中得到极大的提高。

我不能忘记老师无私教导,不能忘记老师谆谆教诲。感恩老师。如今老师远行,希望他一路走好!
     (文 莫养圣)
分享到:

登录后即可发表评论,立即登录.